Communication Centre for Sino-Uralic and Sino-Germanic Etymology and Affinity Studies

Publication: Monograph: Tan 2001, on Sino-Germanic (~Indo-European).

谈济民 2001: «汉英词汇的近源探秘», 北京: 原子能出版社. //Pinyin: tán jì mín 2001: «hàn yīng cí huì dè jìn yuán tàn mì», bĕi jīng: yuán zĭ néng chū băn shè. //EN: Watanabe Saimin 2001: The Approximation Discovery of Chinese-English Vocabulary Derivations. Beijing: Atomic Press. [ISBN 7-5022-2427-0]

Main text written in Simplified Chinese. A content abstract written in English.

Half DOM method, half primitive chaining method. Etymological units in numbers, Chinese characters are given.

Selected phonetic data within DOM: Document point of 1958 (Pinyin for Standard Mandarin) without tonal diacritics. Old Chinese in Toudou's reconstruction-transcription system.

Primary DOM target language: English. Occasionally referred target languages: selection from references. English in  orthography. Other languages as citations. Primary etymological reference for target language: «英語語源辞典(The Kenkyusha Dictionary of English Etymology)».

Results of common etymological units: | Chinese ∩ English | = 688.

Positions on definitions: Sino-Indo-European common grounds in the past.


[Read more at the homepage]

©2008-2014 CCSUSG

wordpress visitor counter